iyi guzel de arkadaslar google arama motoru sayfasinda listelenen sonuclar isin ayri bir yonu… Ornegin ben arama motorunda sayfamin aranma kelimeleri arasina hepsi yaninda bir de hepisi yaziyorum yanlislikla yazilabilecek yada tesadufen arama yaparken bana ulasilabilecek her turlu alternatifi dusunurum..Bu hepsi hepisi sadece bir ornek idi… Yani ya da veya yada yazilmasi bazen bilincli yapilan birsey…
Kolay gelsin…
Bir de şöyle bir durum söz konusu: Google’ın arama yöntemi gereği, “yada” şeklinde aratınca “ya da” içeren sayfalar da listeleniyor. Listenin kabarık olmasını buna bağlıyorum açıkçası (Ya da öyle olduğuna inanmak istiyorum).
Türkçe ‘yi savunmanıza katılıyor ve yaptıklarınızı imrenerek izliyorum.
Ancak, MS Office veya benzeri yazılımların kendilerini Türkçe dehası sanarak, “Makina” kelimesini kabul etmeyip “Makine” olarak değiştirmesi olağan bir durum.
Bir çok kelimenin yazılışı doğru olduğu halde aptal bilgisayarlarlar tarafından yanlış kabul edilebiliyor. Fikrimce, olaya ofis yazılımlarından başlamalısınız.
Türkçe konusunda elimden geleni yapıyorum. Düzeltmekten bıkmadım, bıkmayacağım. Özellikle “msn” programındaki yazışmalarda “Tamam” yerine “Ok” kısaltması kullanılıyor. Bunun yerine “Tmm” kısaltmasını ısrarla öneriyorum. Bir çok arkadaşım da kullanmaya başladı. Günlük hayatta da bunun gibi şeyleri usanmadan sürdürüyorum. “Ufacık hatadan ne olur?” demiyorum. Bıkmadan Türkçe savunmalarına devam…
Kesinlikle katılıyorum. MSN’de “ok” diye diye insanlar günlük hayatta da cevap olarak “ok” demeye başlıyorlar. Bu daha da sinir bozucu. Ben şahsen bütün yazım kurallarını doğru bilmiyorum ama bildiklerim ve yanlış yazıldıklarını gördüklerim çok rahatsız edici. Elimden geldiğince ben de öğrenmeye çalışıyorum. Ama herkes bunu yapmıyor tabii…
Ben de arkanızdayım.Hatta forumuma sizin sitenizi de ekledim.Arkadaşlarımı da uyarıyorum.Ben ve Öyküm tam destek sizlerle beraberiz.Kalbimiz sizinle!!!
Kişisel sitemden adresinize link vermek için maymun resmini kopyalayıp link ekleyerek ana sayfamdan ziyaretçilerimi adresinize dikkat çekmek için kullandım ve sizlerden maymununuzu çaldığım için özür dilerim.
Sizleri tebrik ediyor, Türkçe konusundaki hassas tutumunuza yürekten katılıyorum.
Sadece “de” bağlacında olsa keşke yanılgılar!
Fatih Ünal arkadaşımızın da bahsettiği gibi bilgisayarın ve MS ofis programlarının da büyük etkisi var bu yanılgılarda.Dikkat edilmesi dileğiyle…
Esenlikler, iyi çalışmalar diliyorum.
Daha sayıların nasıl yazıldığını bilmeyen insanımız de’yi da’yı nasıl ayırsın?
Bu arada insanlar günlük konuşmalarını msnde yazdıkları yazılara kısaltmalara uyduruyorlar.
Bir de şu yabancı kelime hastalığı….
Hepsine Oktay Sinanoğlu’nu öneririm.Hastalıklarına ilaçtır kendisi.
neyse artık de, ki, mi, eklerinin hepsi bitişik yazılacak. o yönden problemler kalktı. ama şu yabancı kelime özentiliğine çözüm bulmak lazım. “millete kullanmayın” diyorum. “ne olacak doğru söleyince?” gibi cevaplar alıyorum. önlerine mantıklı sebepler de sürsem ikna edemiyorum.
‘da’, ‘de’ ve ‘ki’ gibi eklerin kazandırdıkları anlamlara göre kesinlikle ayrı veya bitişik yazılması gerekir. bu kural yadsınamaz çünkü anlam değişikliğine sebebiyet verir. ama ‘herşey’ in ‘her şey’ olarak yazılması veya vereilcek birçok misalde bunların ayrı ya da bitişik yazılması ne farkeder. bu konu bir paradoks haline gelmiş durumda. ha ayrı yazmışım ha bitişik yazmışım bi anlam değişikliği olmadı. -de, -da, -ki deki gibi bir anlam çatışması olmadı. burada tdk ya görev düşüyor. kelimelerin yazılışlarına mantıklı bir standarzisyon getirmeliler. sarımsak ya da sarmısak, ikisi de kullanılıyor. buna bir çözüm bulmak zorundalar. gereksiz konular üzerinde çok duruyorlar. bu konulara yoğunlaşmalılar. şu zamanlarda tdk yı takan yok. kendilerini toplamanın zamanı geldi. ya toplanıp düzelecekler ya da toplanıp gidicekler.
Söylemeden geçemeyeceğim:Günün birinde ‘’yalnız'’ kelimesinin doğru kullanıldığını görebilecek miyiz acaba?Bir de sık olmamakla birlikte yanlış kullanılan ‘’yanlış'’ kelimesinin?
son derece gereksiz bi sayfa, bunun yerine insanlara faydası olacak bi sayfa yapsaydınız keşke,
dilinizi putlaştırmayın, en güzel türkçeyi siz konuşuyor olsanız bile , konuşacak bi mevzunuz yoksa hiç bir anlamı yok, yada başka bir dilin konuşulduğu ortamda kendinizi ifade etmeye yetmez.
insanların hangi dilde konuştuğunda değil ne konuştuğuna dikkat edin lütfen.
Böyle bir sitenin düşünülmüş olması beni o kadar mutlu etti ki! Bu konuda bu denli rahatsızlık duyan sadece ben değilmişim. Artık kelimeleri yanlış kullananlara, ikaz etmeye, saçını çekmeye, kafa atmaya gerek kalmadan, hemen bu sitenin linkini gönderiveriyorum.
İyi ki varsın http://www.dahianlamindakideayriyazilir.com!
Çok önemli bir konu bu.
Anadilini iyi kullanamayan kişiler, bir başka dili hiç kullanamazlar.
Yazılı iletişim çağındayız.
Bu konuya daha çok dikkat edilmesi gerekiyor.
Ayrıca noktalama işaretleri de hiç yerinde kullanılmıyor, ne yazık ki.
Türk Dil Kurumu ve Ösym bile uzlaşamayınca bizim işimiz daha da zor oluyor. Örnek verelim: TDK ‘’astsubay'’ , ÖSYM ‘’assubay'’ olarak kabul ediyor.Şimdi biz kime hangisine güveneceğiz? ÖSS sınavı bitene kadar ÖSYM ye bittikten sonra TDK ye mi güveneceğiz?
Ben bununla kalmadım ve biraz araştırdım.Araştırmamın sebebi öğretmenimle itirazlaşmamız.Ben eminim ‘’astsubay'’ olduğundan ancak öğretmenim de ‘’assubay'’ olduğundan emin.Google a yazınca ‘’Bunu mu demek istediniz? ‘’astsubay”'’ diyor.
Ne kadar doğru bilemiyorum; 1980 yılından sonra ‘’assubay'’ olarak değiştirilmiş sebebi ise ‘’ast'’ denilince astsubayları küçük görme anlamında oluyormuş buna itiraz sonucunda assubay olarak değiştirilmiş.ÖSYM kurallarına bakarsak Türkçe de 3 sessiz harf yan yana gelmez. Yani bir çıkmazın içindeyiz.
Hani başbakanımız demişti ya ‘’Biz devletin bütün kurumlarıyla mutabakat içindeyiz'’ hani nerede bu mutabakat?
Ben de buna bilhassa dikkat ederim. Sınıfta herkes yanlış yapınca SEN DE Mİ LEYLA filminin adını örnek gösterdim. Bir daha kimse hata yapmadı.
Olsakta, Yapsakta, Hatta Bedava Kartta Bedava (hele bu). Sayısız defa ikat ettim. Ama nafile. Münübüs, Müzük, Ünüversite, Madur (Mağdur), Mayne (Muayene) hepsini her gün görüyorum.
10 Nisan, 2006 11:20
iyi guzel de arkadaslar google arama motoru sayfasinda listelenen sonuclar isin ayri bir yonu… Ornegin ben arama motorunda sayfamin aranma kelimeleri arasina hepsi yaninda bir de hepisi yaziyorum
yanlislikla yazilabilecek yada tesadufen arama yaparken bana ulasilabilecek her turlu alternatifi dusunurum..Bu hepsi hepisi sadece bir ornek idi… Yani ya da veya yada yazilmasi bazen bilincli yapilan birsey…
Kolay gelsin…
8 Haziran, 2006 10:47
Bir de şöyle bir durum söz konusu: Google’ın arama yöntemi gereği, “yada” şeklinde aratınca “ya da” içeren sayfalar da listeleniyor. Listenin kabarık olmasını buna bağlıyorum açıkçası (Ya da öyle olduğuna inanmak istiyorum).
13 Haziran, 2006 11:46
Türkçe ‘yi savunmanıza katılıyor ve yaptıklarınızı imrenerek izliyorum.
Ancak, MS Office veya benzeri yazılımların kendilerini Türkçe dehası sanarak, “Makina” kelimesini kabul etmeyip “Makine” olarak değiştirmesi olağan bir durum.
Bir çok kelimenin yazılışı doğru olduğu halde aptal bilgisayarlarlar tarafından yanlış kabul edilebiliyor. Fikrimce, olaya ofis yazılımlarından başlamalısınız.
Not: Makine mi, makina mı?
Sarımsak mı, sarmısak mı?
Meyve mi, meyva mı?
22 Haziran, 2006 9:01
Türkçe konusunda elimden geleni yapıyorum. Düzeltmekten bıkmadım, bıkmayacağım. Özellikle “msn” programındaki yazışmalarda “Tamam” yerine “Ok” kısaltması kullanılıyor. Bunun yerine “Tmm” kısaltmasını ısrarla öneriyorum. Bir çok arkadaşım da kullanmaya başladı. Günlük hayatta da bunun gibi şeyleri usanmadan sürdürüyorum. “Ufacık hatadan ne olur?” demiyorum. Bıkmadan Türkçe savunmalarına devam…
15 Temmuz, 2006 9:36
Kesinlikle katılıyorum. MSN’de “ok” diye diye insanlar günlük hayatta da cevap olarak “ok” demeye başlıyorlar. Bu daha da sinir bozucu. Ben şahsen bütün yazım kurallarını doğru bilmiyorum ama bildiklerim ve yanlış yazıldıklarını gördüklerim çok rahatsız edici. Elimden geldiğince ben de öğrenmeye çalışıyorum. Ama herkes bunu yapmıyor tabii…
31 Temmuz, 2006 3:15
Ben de arkanızdayım.Hatta forumuma sizin sitenizi de ekledim.Arkadaşlarımı da uyarıyorum.Ben ve Öyküm tam destek sizlerle beraberiz.Kalbimiz sizinle!!!
4 Eylül, 2006 10:44
http://www.blogcu.com/onuda
http://www.blogcu.com/cokta
Bu gibi arama sonuçlarında en azından tıklayan arkadaşlarımızı bilgilendirelim.
25 Kasım, 2006 9:40
Kişisel sitemden adresinize link vermek için maymun resmini kopyalayıp link ekleyerek ana sayfamdan ziyaretçilerimi adresinize dikkat çekmek için kullandım ve sizlerden maymununuzu çaldığım için özür dilerim.
12 Aralık, 2006 10:32
Sizleri tebrik ediyor, Türkçe konusundaki hassas tutumunuza yürekten katılıyorum.
Sadece “de” bağlacında olsa keşke yanılgılar!
Fatih Ünal arkadaşımızın da bahsettiği gibi bilgisayarın ve MS ofis programlarının da büyük etkisi var bu yanılgılarda.Dikkat edilmesi dileğiyle…
Esenlikler, iyi çalışmalar diliyorum.
16 Aralık, 2006 10:28
Daha sayıların nasıl yazıldığını bilmeyen insanımız de’yi da’yı nasıl ayırsın?
Bu arada insanlar günlük konuşmalarını msnde yazdıkları yazılara kısaltmalara uyduruyorlar.
Bir de şu yabancı kelime hastalığı….
Hepsine Oktay Sinanoğlu’nu öneririm.Hastalıklarına ilaçtır kendisi.
4 Ocak, 2007 2:00
neyse artık de, ki, mi, eklerinin hepsi bitişik yazılacak. o yönden problemler kalktı. ama şu yabancı kelime özentiliğine çözüm bulmak lazım. “millete kullanmayın” diyorum. “ne olacak doğru söleyince?” gibi cevaplar alıyorum. önlerine mantıklı sebepler de sürsem ikna edemiyorum.
5 Şubat, 2007 11:57
hoşçakal
hoş çakal
hoşça kal** lütfen dikkat edelim!
6 Mart, 2007 5:41
‘da’, ‘de’ ve ‘ki’ gibi eklerin kazandırdıkları anlamlara göre kesinlikle ayrı veya bitişik yazılması gerekir. bu kural yadsınamaz çünkü anlam değişikliğine sebebiyet verir. ama ‘herşey’ in ‘her şey’ olarak yazılması veya vereilcek birçok misalde bunların ayrı ya da bitişik yazılması ne farkeder. bu konu bir paradoks haline gelmiş durumda. ha ayrı yazmışım ha bitişik yazmışım bi anlam değişikliği olmadı. -de, -da, -ki deki gibi bir anlam çatışması olmadı. burada tdk ya görev düşüyor. kelimelerin yazılışlarına mantıklı bir standarzisyon getirmeliler. sarımsak ya da sarmısak, ikisi de kullanılıyor. buna bir çözüm bulmak zorundalar. gereksiz konular üzerinde çok duruyorlar. bu konulara yoğunlaşmalılar. şu zamanlarda tdk yı takan yok. kendilerini toplamanın zamanı geldi. ya toplanıp düzelecekler ya da toplanıp gidicekler.
20 Mart, 2007 8:36
Söylemeden geçemeyeceğim:Günün birinde ‘’yalnız'’ kelimesinin doğru kullanıldığını görebilecek miyiz acaba?Bir de sık olmamakla birlikte yanlış kullanılan ‘’yanlış'’ kelimesinin?
23 Nisan, 2007 12:10
Emin Buğra SARAL şöyle demiş: 4 Eylül, 2006 10:44
“http://www.blogcu.com/onuda”yı önermiş. İyi de etmiş.
Ve bir bakın ki bu sayfada “herhangi” oluvermiş “her hangi”…
Ne yazık ki!
Şimdi ne olacak!?
Üzücü!
Saldırgan olmamalıyız! Sabırlı olmalıyız ve özellikle kendimize yönelik daha da eleştirel olmalıyız!
13 Haziran, 2007 10:54
son derece gereksiz bi sayfa, bunun yerine insanlara faydası olacak bi sayfa yapsaydınız keşke,
dilinizi putlaştırmayın, en güzel türkçeyi siz konuşuyor olsanız bile , konuşacak bi mevzunuz yoksa hiç bir anlamı yok, yada başka bir dilin konuşulduğu ortamda kendinizi ifade etmeye yetmez.
insanların hangi dilde konuştuğunda değil ne konuştuğuna dikkat edin lütfen.
30 Haziran, 2007 5:18
utanç kaynağı:
www.baktabul.com
24 Ağustos, 2007 5:15
Gecen gunlerde sahit oldugum bir dialogdan(!) yola cikarak “napiosun” kelimesini arattim Google’da.
81.000 sonuc. Sasirmadim desem yeridir.
Diyalogu merak edenler icin :
A- Napiosun ?
B- Iyiyim sanden napiosun .. (%&/?)
Kolaylik ve sabir dileklerimle,
OZDERIN,M.
Avukat
7 Aralık, 2007 2:04
Böyle bir sitenin düşünülmüş olması beni o kadar mutlu etti ki! Bu konuda bu denli rahatsızlık duyan sadece ben değilmişim. Artık kelimeleri yanlış kullananlara, ikaz etmeye, saçını çekmeye, kafa atmaya gerek kalmadan, hemen bu sitenin linkini gönderiveriyorum.
İyi ki varsın http://www.dahianlamindakideayriyazilir.com!
5 Ocak, 2008 4:47
Çok önemli bir konu bu.
Anadilini iyi kullanamayan kişiler, bir başka dili hiç kullanamazlar.
Yazılı iletişim çağındayız.
Bu konuya daha çok dikkat edilmesi gerekiyor.
Ayrıca noktalama işaretleri de hiç yerinde kullanılmıyor, ne yazık ki.
Ekin Kantarelli
4 Şubat, 2008 11:12
İlginizi çzekeceğine emin olduğum bir bağlantı (gavurun da benzer dertleri var!):
http://www.apostrophe.fsnet.co.uk/
11 Şubat, 2008 3:29
Türk Dil Kurumu ve Ösym bile uzlaşamayınca bizim işimiz daha da zor oluyor. Örnek verelim: TDK ‘’astsubay'’ , ÖSYM ‘’assubay'’ olarak kabul ediyor.Şimdi biz kime hangisine güveneceğiz? ÖSS sınavı bitene kadar ÖSYM ye bittikten sonra TDK ye mi güveneceğiz?
Ben bununla kalmadım ve biraz araştırdım.Araştırmamın sebebi öğretmenimle itirazlaşmamız.Ben eminim ‘’astsubay'’ olduğundan ancak öğretmenim de ‘’assubay'’ olduğundan emin.Google a yazınca ‘’Bunu mu demek istediniz? ‘’astsubay”'’ diyor.
Ne kadar doğru bilemiyorum; 1980 yılından sonra ‘’assubay'’ olarak değiştirilmiş sebebi ise ‘’ast'’ denilince astsubayları küçük görme anlamında oluyormuş buna itiraz sonucunda assubay olarak değiştirilmiş.ÖSYM kurallarına bakarsak Türkçe de 3 sessiz harf yan yana gelmez. Yani bir çıkmazın içindeyiz.
Hani başbakanımız demişti ya ‘’Biz devletin bütün kurumlarıyla mutabakat içindeyiz'’ hani nerede bu mutabakat?
5 Nisan, 2008 9:08
Ben de buna bilhassa dikkat ederim. Sınıfta herkes yanlış yapınca SEN DE Mİ LEYLA filminin adını örnek gösterdim. Bir daha kimse hata yapmadı.
Olsakta, Yapsakta, Hatta Bedava Kartta Bedava (hele bu). Sayısız defa ikat ettim. Ama nafile. Münübüs, Müzük, Ünüversite, Madur (Mağdur), Mayne (Muayene) hepsini her gün görüyorum.
Saygılarımla,
Taner Göde
22 Ekim, 2008 7:37
Bu sitenin hayranları Facebook’ta bir grup kurmuş: http://www.facebook.com/group.php?gid=30862043505